Bình thường tiếng anh là gì

Phương thơm Hoa từ Việt Nam hỏi: "Tôi học tiếng Anh tại trường cấp tía được cha năm nhưng lại tôi vẫn ko thể phân biệt được sự sự khác biệt giữa: normal, ordinary và usual. Xin giải thích giúp tôi. Xin cảm ơn.

normal, ordinary và usual




Bạn đang xem: Bình thường tiếng anh là gì

*
Nghe câu trả lời

Samantha Hague answers:

Hoa thân mến,

Đây là một ý hỏi rất thú vị. Có khá nhiều từ trong tiếng Anh có nghĩa gần giống nhau, và chúng thường gây lúng túng mang đến người học.

Trong các ví dụ mà người tiêu dùng chỉ dẫn, normal và ordinary có nghĩa rất tương đương nhau, còn usual có nghĩa hơi khác một chút. Tôi nghĩ là sẽ rất hữu ích nếu chúng ta nói về cách dựa trên từ, cách các từ thường được dùng với nhau.

khi người tiêu dùng học từ vựng tiếng Anh, quý khách hàng yêu cầu dành thời gian học cả cách phối hợp từ như thế nào. Bạn có thể làm điều đó bằng cách dùng một cuốn từ điển Anh-Anh xuất xắc và nó sẽ giúp giải thích cho quý khách hàng về cách kết hợp từ vựng.

Bạn cũng có thể học cách kết hợp từ bằng việc gọi thêm tiếng Anh và coi xét cách phối hợp các tính từ với danh từ, giỏi các động từ với tân ngữ.v.v. Bạn cũng có thể thiết lập các cuốn sách chuyên về từ vựng giỏi các từ điển về dựa trên từ.

Trở lại với các từ mà bạn hỏi, tôi nghĩ normal và ordinary có nghĩa rất giống nhau, là: bình thường, nó là nlỗi vậy, ko có gì đặc sắc tốt quái lạ.

Vậy nếu chúng ta có a normal tuyệt ordinary day at work, nó có nghĩa là ko có gì nổi trội, khác lạ xảy ra vào ngày - một ngày bình thường, một ngàgiống như mọi ngày. A normal hay ordinary meal in a restaurant - một bữa ăn bình thường, thông thường tại một nhà hàng, nghe không có gì hấp dẫn cả, tuy nhiên có lẽ còn xuất xắc hơn là một bữa ăn tồi, phải vậy không?!

Có một chút sắc thái quái gở về nghĩa khi chúng ta dùng nhì từ này để nói về người: normal people và ordinary people. Nếu chúng ta nói normal people, có lẽ nó có nghĩa là ‘những người có suy nghĩ và cư xử giống như nhỏng những người khác’.

Nhưng Lúc nói ordinary people thì nó có sắc thái lạ đời về nghĩa, muốn nói tới sự giàu có xuất xắc vị thế xã hội của người đó, và nó có nghĩa là ‘những người bình thường, ko giàu có’.

Xem thêm: Bật Mí Cách Nấu Xôi Bằng Nồi Cơm Điện Như Thế Nào, Bật Mí Cách Nấu Xôi Bằng Nồi Cơm Điện Mới Nhất


Xem thêm: Kịch Rối - Nuôi Dạy Con Sáng Tạo


Vậy chúng ta có thể nói :

These houses have been built for ordinary people to buy - Những mái nhà này được xây để những người thường cũng có thể sở hữu được.

…trong đó có ý gián tiếp nói tới mức độ giàu có của những quý khách. Tôi không nghĩ là chúng ta lại nói:

These houses have sầu been built for normal people lớn buy - Những mái nhà này được xây dành cho những người bình thường download.

… vì như vậy dường kiểu như có bình luận, nhận xét về cách hành xử của những người này rộng là về thu nhập của họ. Tương tự, nếu chúng ta chỉ dẫn nhận xét:

His new watch is very ordinary. - Chiếc đồng hồ mới của anh ấy là rất bình thường, chẳng có gì đặc biệt.

… thì nó lại là một nhận xét hơi bất lịch sự, giỏi có ý tiêu cực. Từ ngược nghĩa với ordinary là extraordinary, và nếu chúng ta nhận xét chiếc đồng hồ là extraordinary thì nó có nghĩa là ‘rất tuyệt vời, khác thường’.

Giờ trở lại với một từ nữa vào thắc mắc của người mua hàng, usual. Từ này khá khác nhì từ cơ vì nó có ý nói tới thói quen thuộc, thông lệ. Chẳng hạn, my usual bus là chiếc xe cộ buýt mà tôi vẫn luôn luôn đi, vào một giờ nhất định, ngày nào. My usual newspaper là tờ báo mà tôi luôn luôn cài để phát âm.

Bạn cũng có thể thu xếp gặp ai đó at the usual, có nghĩa là ở vị trí chốn mà người dùng vẫn thường gặp, có thể là quán bar giỏi quán cà phê.v.v. Trong trường hợp này không thể dùng từ normal tốt ordinary được.

Cuối cùng là các người dùng quen thuộc lúc vào quán có thể phát âm their usual, có nghĩa là loại đồ uống mà họ vẫn thường gọi!

Xin cảm ơn người mua hàng đã đặt ý hỏi và tôi mong mỏi là những giải thích này có thể giúp được quý khách hàng hiểu hơn về cách dùng các từ này!

Samantha Hague đã từng là giáo viên dạy tiếng Anh và tài năng giao tiếp suốt 16 năm vừa qua. Chị từng dạy tại Nhật nhiều năm và ni đã dạy tại Đại học Tổng hợp Newcastle của Anh, khoa Thạc sĩ Dịch thuật và Phiên dịch, và soạn các chương thơm trình Dạy tiếng Anh như một ngoại ngữ.


Chuyên mục: Kiến thức