Cung Hỷ Cung Hỷ Là Gì

Trong cuộc sống, ngày cưới chính là ngày vui tuyệt nhất trong cuộc sống mỗi con người. Trong văn hóa truyền thống Trung Hoa, fan ta thường xuyên gửi tương đối nhiều lời chúc mừng giỏi đẹp trăm năm hạnh phúc đến cô dâu, chú rể trong số đó có câu “Cung hỷ cung hỷ”. Vậy cung tin vui là gì? xuất phát như nuốm nào? Trong giờ đồng hồ Trung, trong thư pháp lý do từ cung tin vui lại được sử dụng thịnh hành như vậy? Hãy cùng chúng tôi giải đáp cụ thể thắc mắc ngay lập tức dưới nội dung bài viết này nhé!

Nội Dung <Ẩn>


Từ cung tin vui (恭喜/ Gōngxǐ), được ghép vị hai từ恭 (chữ Cung) 喜 (chữ Hỷ),bắt mối cung cấp từ văn hóa truyền thống ngườiHoa xưa. Cung hỷ là 1 trong lời chúctốtmà fan Trung Quốcthường thực hiện trong đámcưới của song uyên ươngđể chúc mừngcho cô dâu, chú rể trong thời gian ngày thành hônhạnh phúc viên mãn.

Bạn đang xem: Cung hỷ cung hỷ là gì

Lời chúc đôi trai gái, hai vợ ông chồng tình duyên dễ dàng trăm năm hạnh phúc, gặp nhiều may mắn.

Chúc cho tổ ấm nhỏ dại của họ luôn luôn bình an, im ổn, không có mâu thuẫn, bền chặt.

Chúc mang lại họ sau khoản thời gian động phòngsớm tất cả tin vui và sớm cóquý tử, con lũ cháu đống.

*


CHỮ HỶ TIẾNG TRUNG LÀ GÌ?


Chữ tin vui trong giờ đồng hồ Trung được viết như sau: phiên âm là /xǐ /.

Chữ hỷ được cấu thành bởicác từ:

1 bộ sĩ: 士 /shì /: Kẻ sĩ.

2 cỗ khẩu: 口 / kǒu /: Là cái miệng.

1 cỗ bát: 八 / bā /: bát là số tám (8)

1 cỗ nhất: 一 / yī /: duy nhất là số một (1)

Các bộ này được phối hợp dựa trên nguyên tắc từ bên trên xuống dưới, với từ trái sang buộc phải để khiến cho chữ tin vui (喜) - đại ý cho sự vui vẻ.

Và chữ song Hỷ sẽ được ghép vì hai chữ Hỷ (囍) đại ý mang đến niềm hạnh phúcnhân đôi.

NHỮNG THÀNH NGỮ CÓ CHỮ HỶ vào TIẾNG TRUNG


SONG HỶ LÂM MÔN NGHĨA LÀ GÌ?


Từ “Song” (双) có nghĩa là đôi, hai,...

Từ “Hỷ” (喜) tất cả nghĩa làhạnh phúc.

Từ “Lâm” (临) có nghĩa là tới, đến.

Từ “Môn” (门) tức là cánh cửa.

Vậy “Song tin vui Lâm Môn” (双喜临门 - /Shuāng xǐlínmén/ là niềm vui, lời chúc mừnghạnh phúc viên mãnđược nhân đôi cùng 1 thời điểmtới cửa nhà. Cụm từ này được fan xưa sử dụng đa số trong đám cưới. Chữ “Song hỷ” (囍) màu đỏ được ghép bởi hai chữ Hỷ để cạnh nhau, miêu tả sự trọn vẹn, tình cảm đong đầy, xuất sắc lànhtrong tình thương của bà xã và chồng. Cho đến bây giờ, trong một số các lễ cưới của tín đồ Trung, cũng tương tự ngày cưới của bạn Việt vẫn còn đó treo chữ này, chúc cung hỷ.

Xem thêm: Cách Kho Đồ Chay Kho Siêu Ngon Siêu Dễ Làm Ngay Tại Nhà, 2 Cách Kho Đồ Chay Thập Cẩm

CUNG HỶ PHÁT TÀI LÀ GÌ?

恭喜发财 /Gōngxǐ fācái/: Cung hỉ phát tài - phát lộc (Làm ăn phát đạt).

Ý nghĩa: Chỉ mang lại sự cải tiến và phát triển về mặt tiền bạc, nhận thêm vào vì chưng sự tác động bởicác yếu ớt tố kinh tế trên thị trường sau này.

CÚNG HỶ PHÁT SÔI LÀ GÌ?

沸腾的幸福 /Fèiténg de xìngfú/: Cúng hỷ phát sôi có ý nghĩa sâu sắc tương tự túc hỷ phạt tài.

*

NGUỒN GỐC TỪ song HỶ Ở TRUNG QUỐC


Từ tuy nhiên hỷ tất cả gốc xuất phát điểm từ 1 giai thoại làm việc Trung Quốc:

Vào thời nhà Tống bao gồm một thánh thiện sĩ tên là vương vãi An Thạch (một một trong những “Đường Tống chén đại gia). Ông dành được cùng một thời điểm hai việc tốt lành đó là: Cưới được vk đẹp, thông minh cùng đỗ trạng nguyên thông qua hai câu đối:

Tẩu mã mã đăng, đăng tẩu mã, đăng tức mã đình bộ (走马灯,灯走马,灯熄马停蹄 - Zǒumǎdēng, dēng zǒumǎ, dēng xī mǎ tíng tí): Đây là câu đối kén bà xã của Mã viên ngoại, ai giải được đang cưới con gái của họ.

Phi hổ kì, kì phi hổ, kì quyển hổ tàng thân (飞虎旗,旗飞虎,旗卷虎藏身 - Fēi hǔ qí, qí fēi hǔ, qí juǎn hǔ cángshēn): Đây là câu đối nhà vua đưa ra để thử tài.

Hiền sĩ vương An Thạch đã sử dụng câu đối kén vk để đối lại câu đối của nhà vua, và sử dụng câu đối ở trong phòng vua nhằm giải câu đối kén vợ. Nhờ vậy, ông đã có được cả nhì điều tốtnhất củacuộc đời.

Sau đó, ông vẫn viết nhị chữ Hỷ thật lớn trình lên Nhạc gia (nhà vợ) cùng gửi về mái ấm gia đình mỗi đơn vị một bản. Chữ song Hỷ cũng chính vì như vậy mà ra đời.

Do đó, trong đámcưới của ông, mọi tín đồ thay nhau gửi những lời chúc “Song tin vui lâm môn” nhằm hòa vào niềm vui, sự hạnh phúc trai tài gái sắc mà vị hiền lành sĩ này có được. Dựa trên đoạn điển tích này, mọi bạn đã mách nhau 4 câu thơ sau:

“Khéo đối thành thử khúc hỉ ca,

Ngựa phi, hùm chạy thực giao hòa,

Động chống hoa chúc, tên đề bảng

Tiểu đăng khoa, lại Đại đăng khoa”.

*


CHỮ HỶ vào THỜI ĐẠI NGÀY NAY


Trong thời đại ngày nay, chữ Hỷ (喜) không chỉ đối kháng thuần chỉ cho thú vui về một đám cưới nữa. Mà lại thỉnh thoảng còn chúc cung tin vui đểchỉ cho những niềm hạnh phúc khác củacuộc sinh sống của nhỏ người.

Ví dụ: “Cung hỷ phát tài” (恭喜发财 /Gōngxǐ fācái/) là lời chúc mừng cho những người có niềm vui, sự cải tiến và phát triển về khía cạnh tài chính.

Để chỉ đúng chuẩn trong đám cưới, mọi tín đồ sẽ dùng từ “Hỷ sự”. Cùng từ “Song hỷ” có chân thành và ý nghĩa mới mẻ hơn chính là: “Nhà trai bao gồm thêm thiếu nữ dâu hiền, và nhà gái tất cả thêm quý ông rể tốt.”

Với ý nghĩa sâu sắc tốt đẹp, trường đoản cú “Song hỷ” còn xuất hiện rất nhiều ở nơi khác như: Thiệp cưới, vỏ vỏ hộp bánh hay in thẳng lên bánh, chai nước, mâm quả, bình rượu,...

*


MỘT SỐ LỜICHÚC CUNG HỈ CỦA NGƯỜI TRUNG


Dưới đấy là một số lời chúc thường được người trung quốc gửi gắm đến người yêu thương của mình:

恭喜恭喜 /Gōngxǐ Gōngxǐ/: Cung hỉ cung hỉ. 安康兴旺 /Ānkāng xīngwàng/: Cung chúc an khang thịnh vượng và thịnh vượng. 万事如意 /Wànshì rúyì/: Cung chúc vạn sự như ý. 事业成功 /Shìyè chénggōng/: Chúc bạn thành công trong sự nghiệp. 新年快乐 /xīn nián kuài lè/: Chúc mừng năm mới/ năm mới tết đến vui vẻ. 一路平安 /yī lù píng ān/: Chúc chúng ta thượng lộ bình an. 东成西就 /dōng chéng xī jìu/: Chúc cho bạn thành công ở hầu như phương diện. 一切顺利 /yī qiē shùn lì/: Chúc mang đến vạn sự hanh khô thông. 家庭幸福 /jiā tíng xìng fú/: Chúc mang lại gia đình của công ty luôn luôn luôn hạnh phúc. 身壮力健 /shēn zhuàng lì jiàn/: Chúc chúng ta có một thân thể luôn luôn khỏe mạnh. 从心所欲 /cóng xīn suo yù/: Chúc cho tất cả ước nguyệncủa chúng ta đều thành sự thật.

KẾT LUẬN


Bài viết trên vừa giải đáp Cung tin vui là gì, cung hỷ phát sôi là gì, cung hỷ phát tài phát lộc là gìý nghĩa và gốctừ cung tin vui đến những bạn. Cho tới bây giờ, “cung hỷ -恭喜” vẫn còn được áp dụng ở khắp đông đảo nơi, dù không nhiều nữa, dẫu vậy nó vẫn chính là nét văn hóa truyền thống lịch sử tích rất của bạn Trung. Hy vọng các bạn có thể dùng tự này nhằm gửi lời chúc chân thành đến các người mà chúng ta yêu mến.